For mange betyr noen år i utlandet at barna har lært et fremmed språk. I seg selv er dette fantastisk da det vil gjøre det lettere for dem i lære nye språk i fremtiden, uavhengig av hvor mye de husker av språket. Er det mulig å vedlikeholde språket i årene etter utstasjoneringen, vil dette være enda bedre. (Det samme gjelder i høyeste grad for voksne.) Rådene for å lære språk som beskrevet i denne artikkelen gjelder også når man er tilbake i Norge, de må bare tilpasses.
Andre gode muligheter:
Kjøp bøker, spill, lydbøker og filmer på språket og bruk det sammen som familie. Det anbefales alt fra barnebøker til tegneserier, til historier man hører på i bilen, eller filmer / serier man ser sammen. (Se under for faste dager for språk)
Har dere som foreldre også lært språket, bruk det konsekvent hjemme en til to dager i uken, for eksempel: ”Fransk Fredag” eller ”Spansk Søndag” hvor alle snakker språket, både voksne seg i mellom og sammen med barna. Ikke vær for streng, dette skal være moro og hyggelig, ikke noe man gruer seg til.
Om mulig, dra på hyppige ferier til et sted hvor språket brukes. Det er for eksempel ikke nødvendig å reise til Brasil eller Angola, man kan utforske Portugal; gjerne 2-3 ganger i året, kanskje bare en langhelg eller ukes ferier. Det trenger ikke være byen dere bodde i, for målet er å bli bedre kjent med kulturen og bruke språket. Er barna gamle nok, bruk gjerne ukene og månedene før til å planlegge turen; hvor barna er med på å gjøre research med søk på nett. De vil da måtte lese og forstå nettsider skrevet på språket, men mindre barn kan gjerne diskutere bilder.
Er språket fransk, tysk eller engelsk, og du bor i en større by, kan du sende barna i fransk, tysk eller engelsk barnehage. Her vil de få språket inn i en totalopplevelse.
Det finnes ”språkgrupper” i flere store byer, hvor barn kommer sammen og får undervisning eller lek. Kontakt ambassaden og hør om de kjenner til slike; eksempler er den russiske ambassaden som kan formidle kontakt med språk klasser i helen Oslo. Tilsvarende finnes for mandarin og portugisisk.
Har man anledning og behov, kan en au pair fra landet du bodde i fungere som en naturlig språkpartner for barna på ettermiddagen. Her gjelder det å sjekke referanser nøye og gå for kvalitet fremfor økonomi.
Flere av disse rådene krever at foreldre har lært språket, og en viss nærhet til landet. Er det andre språk som kinesisk eller koreansk kan det være bedre å finne andre der dere bor å øve med; eller kjøpe privatundervisningstimer, enten i bolker to-tre ganger i året, eller ukentlig.
Som nevnt i forrige artikkel, er det også spill og undervisning på nett som er verdt å sjekke ut, slik som https://www.duolingo.com/
|